Los falsos cognados más comunes en inglés y español
Para aquellos que no conocen el término false friends (falsos amigos), o false cognates (falsos cognados), estas son aquellas palabras que, en diferentes idiomas, se escriben de una manera parecida pero tienen significados completamente diferentes. Cuando no sabemos la palabra exacta en inglés, tratamos de adivinar usando la palabra que conocemos en español. A veces, este truco puede funcionar (por ejemplo: cliente en español es client en inglés y fantástico en español es fantastic en inglés), ¡pero no siempre es así!
A continuación te hemos preparado una lista de los falsos cognados más difíciles en español e inglés para que puedas parecer todo un profesional en inglés.
Esta palabra en español… | …se traduce a esto en inglés. | Pero se confunde con esta palabra… | …que en verdad significa esto. |
---|---|---|---|
actualmente | en realidad | ||
advertencia | anuncio | ||
asistir | ayudar | ||
bombero | bombardero | ||
billón | mil millones | ||
bizarro | extraño | ||
carpeta | alfombra | ||
chocar | estrangular, atorarse | ||
codo | código | ||
condescender | dignarse, creerse superior | ||
contestar | contender, concurso | ||
decepción | engaño | ||
embarazada | avergonzado | ||
empresa | emperatriz | ||
estimado | presupuesto | ||
éxito | salida | ||
fábrica | tela | ||
grosería | abarrotería, mercado | ||
idioma | modismo | ||
introducir | presentar | ||
largo | grande | ||
librería | biblioteca | ||
nudo | desnudo | ||
pretender | fingir | ||
realizar | darse cuenta | ||
ropa | cuerda | ||
sano | cuerdo | ||
sensible | sensato | ||
soportar | apoyar | ||
suceso | éxito |